“Çeviri teorisi ve uygulaması” dersi, yabancı dil eğitimi programının ayrılmaz bir parçasıdır. Bu dersteki bilgiler dillerin leksikal, stilistik vb. özelliklerinin derinden tanınmasını sağlamaktadır. Kursa katılanlar hem gerekli teorik bilgilere hem de pratik becerilere sahip olacaklar.
Genel kurs programı:
- Çeviri tanımı. Çağdaş dünyada çevirinin rolü ve anlamı.
- Çeviri türleri: sözel, yazılı, ardışık ve simultane çeviri.
- Çeviri kuramları: disiplinin tarihi gelişimi.
- Çeviri öncesi analiz. Öz çıkarma ve rendering.
- Terimler, klişeler ve kalıp ifadelerin çevirisi.
- Çeviri teknikleri.
- Çeviri analizi.
- Bilimsel ve teknik metinlerin çevirisi.
- Hukuki metinlerin çevirisi.
- İş yazışma ve müzakere çevirisi.
- Sosyal politik metinlerin çevirisi.
- Edebi metinlerin çevirisi.
Kursun sonucu olarak şunları öğreneceksiniz:
- çeviri nedir; çeviri teorileri ve pratik yaklaşımları nelerdir;
- metin analizi nasıl yapılır, metnin özeti nasıl çıkarılır;
- farklı metin türlerinin çevirisi nasıl yapılır, izlenmesi gereken prosedürler nelerdir;
- çeviri teknikleri nasıl ve hangi durumlarda kullanılır.
Özetle, orta zorluk seviyesinde olan farklı tür metinlerin güzel sözlü ve yazılı çevirisini yapabileceksiniz.